ヘビの夢! [゚¨゚✎日記*]
タイには人の夢・・・
意味があるそうだ。
いい意味もあるし悪い意味もあるし・・・。
例えば
飛行機に乗ってる夢は仕事とか勉強とかが成功するらしい。
ヘビを見る夢は相手に会うらしい。
私はヘビを見る夢を見たことがあるかなぁ・・・。
詳しいことは覚えてなかったみたい。
私はタイでの家にいてヘビの顔だけ見てカメかなぁと思って近くに見に行って
あ!ヘビだったってびっくりした。
やっぱり逃げてしまった。
その後・・・
覚えてなかった。555
こんなことは本当かどうか分からない。
昔の人から伝えてくれたことだ。
日本にはどうかなぁ・・・?
違うかもしれない。
คนไทยมีความเชื่อมากมายเกี่ยวกับความฝัน
ฝันเห็นอะไร มีความหมายไปหมดอ่ะ
เช่น ...
ฝันว่าได้ขึ้นเครื่องบิน ... อันนี้ดี แบบว่า งานสำเร็จ เรียนก็สอบผ่าน ( เค้าว่างั้นนะ )
ฝันเห็นงู ... อันนี้ก็ดี เค้าบอกว่าจะเจอคู่หู คู่ฮา
จริงๆแล้วเราก็เหมือนจะเคยฝันเห็นงูนะ
ในฝัน ... เราอยู่ที่บ้านที่เมืองไทย เดินไปหลังบ้าน เห็นสัตว์ตัวหนึ่ง หน้าแหลมๆ
คิดว่าเป็นเต่า แต่พอเดินไปดูใกล้ๆ เฮ้ยยย ... งู
เป็นงูหลาม รึงูเหลือม เรียกไงไม่รู้ ตัวใหญ่มาก แล้วก็เลยวิ่งหนี
แล้วไงต่อจำไม่ได้แล้วอ่ะ
ไอ้การทำนายฝันแบบนี้ ... คนโบราณบอกต่อๆกันมา
ก็ไม่รู้เหมือนกัน ว่าจริงรึเปล่า
แต่นอกเหนือจากตีเป็นความหมายแบบนี้แล้ว
ตีเป็นตัวเลขก็ได้ ...
งู ก็ 5
ตัวใหญ่มาก ก็ 6
วิ่งหนี ก็ 7
สรุปว่าเลขเด็ดงวดนี้ ... 567
โย่ว ... แล้วเราก็เอาไปซื้อล๊อตเตอรี่ หวังรางวัลเลขท้าย 3 ตัว ... 555
ปล. เลข 567 เรามั่วนะ จริงไม่เคยซื้อล๊อตเตอรี่เลยอ่ะ ... ฮ่ะๆๆ
โอ้ว เจี๊ยบตีหวยเก่งมากๆๆ แล้วแม่นมั้ยอ่ะจ้ะ อิอิ
ติ๊กฝันเห็นแต่ผีอ่ะ แปลว่าอะไร
ฝันว่าเจอผี แล้วแบบสู้ๆๆ วิ่งหนีๆๆ เหนื่อยมาก
ตื่นมาก็เลยเหนื่อย ฝันร้ายบ่อยมากๆ เฮ้อ
by TiKkY (2006-03-31 23:28)
ติ๊ก...
ไม่รู้เหมือนกันว่าแม่นป่าวอ่ะ
เราก็เคยฝันว่าหนีๆๆๆนะ
หนีซึนามิอ่ะ ช่วงนั้นแบบว่าเห็นข่าวซึนามิทุกวัน
เลยฝันว่าวิ่งหนีคลื่นซึนามิที่ภาคใต้บ้านเราอ่ะ
ตื่นมาตกใจด้วย เหนื่อยด้วยอ่ะ เพราะหนีขึ้นตึก วิ่งหลายชั้นมากๆๆๆๆ ... 555
แต่สามารถคาดการณ์ได้ในเบื้องต้นว่า
การที่เราฝันว่าหนีๆๆๆๆๆ อะไรบางอย่าง
ภายในจิตใต้สำนึกลึกๆของเรา พยายามจะออกจากสภาวะบางสภาวะในปัจจุบันอ่ะ
เราเคยอ่านเจอในหนังสือหน่ะ
แต่การนอนหลับแล้วฝันจะหลับได้ไม่สนิทเท่าหลับแล้วไม่ฝันนะ
แต่มันก็controlไม่ได้
แต่สามารถจัดสภาวะในห้องนอนให้น่านอน ให้หลับสบาย
ก็จะช่วยให้หลับสนิท แล้วก็ไม่ฝันได้จ้ะ ^^
by Jeab (2006-04-01 21:25)
[はてな]タイは大変なことになってきましたね。さて、またまた質問です。今回の記事の中のคู่ฮา って「笑い合える友達」っていう意味でしょうか?ちょっとよくわからないので教えてください。
by タンタン (2006-09-20 14:47)
こんにちは。タイは大変なことになっていますね。さて、また質問させてください。คู่ฮา ってよくわかりません。笑い合える相手でしょうか。よろしくお願いします。
by タンタン (2006-09-20 18:08)
昼間ネットの調子が悪かったので、送っていないと思い同じ質問を送ってしまいました。できれば削除しておいてください。
by タンタン (2006-09-20 18:11)
タンタンさん、
そうですね~。
タイはクーデターを起こしたけど・・・
今は平和になったみたいですね~。
よかった~~!![にこっ]
さて、質問の答えです~。
คู่ฮาって直接の意味はタンタンさんが書いた通り「笑い合える友達」ですが
คู่หู คู่ฮา の意味は「相手」とか「恋人」とかです。^^
また変なタイ語で書いてしまってごめんなさいね~。[にこっ]
by Jeab (2006-09-20 20:25)
เผอิญเข้ามาเจอBlogของคุณเข้าน่ะค่ะ น่ารักม๊าก-มาก(><)[はぁと]
หวังว่าคงม่ะรังเกียจที่จะให้เข้ามาดูบ้างนะค่ะ^^~*
Take care kubb...
by Ung_J*:•.☆ペット☆•:* (2007-12-18 04:36)
Ung_J*:•.☆ペット☆•:さん、
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ^^
ยินดีต้อนรับด้วย
เข้ามาอ่านได้ตามสบายเลยค่ะ[わはっ]
by Jeab (2007-12-19 11:03)