SSブログ

なにしようかな?.:* * [★*その他*★]

昨日、日本人の友達から連絡がきた。

その友達は今大学生でいろんな活動をしてるらしい。

で、夏休みにはタイのことを子供たちに教えることを頼まれた。

タイを広く知られるようなので喜んで教えてあげる。

子供たち・・・

うん、やっぱりタイらしくて面白いことを教えてあげたい。

でも、なにをしようかな??

友達が提案してくれたのはタイ踊るのです!!

これはちょっとね・・・^^;

みなさんはいいアイデアがありませんか?

ありそうだったら教えてくださいね~。

よろしくお願いします~。

            

เมื่อวานเพื่อนคนญี่ปุ่นสมัยเรียนภาษาใหม่ๆโทรมา

ให้ช่วยไปสอนหรือแนะนำอะไรเกี่ยวกับเมืองไทยให้เด็กๆญี่ปุ่น

เรายินดีแล้วก็เต็มใจไปมากๆเลย

เด็กๆญี่ปุ่นจะได้รู้จักเมืองไทย ... อิอิ

แต่จะเอาอะไรไปสอนเด็กดีหล่ะ สอนเด็กๆก็ต้องเป็นอะไรสนุกๆเนอะ

เพื่อนเสนอให้ใส่ชุดไทยไปรำไทยให้เด็กดู

โห ... อันนี้ตัดไปเถอะ เราไม่สามารถ เหอๆ

สรุปว่ายังคิดไม่ออก ยากกว่าไปสอนภาษาไทยอีกนะเนี๊ยะ

เพื่อนๆมีไอเดียกิ๊บเก๋อะไร ที่จะสื่อความเป็นไทยให้เด็กๆได้ดู

บอกมาได้เลยน้า ยินดีรับฟังทุกความคิดเห็น ... ขอบคุณล่วงหน้าเลยหล่ะ ฮ่ะๆ


nice!(0)  コメント(19)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 19

(ผัก)บุง

เด็กๆมักมีนิสัยขั้สงสัย ถามโน่นถามนี่เรื่อยดลย 555

เป็นหุ่นเชิดของใครไม่ดีหริอกดเป็นตัวของตัวเองดีกว่า
แต่...ผมอยากรู้...
สงกรานต์ ผ้าไหมไทย คาราโอเกะ เออ... แล้วก็...
ประเทือง แมงดา กระเป๋ากำมะลอ คอนฟอร์ต100 555
by (ผัก)บุง (2007-06-14 07:21) 

Mitsu

[ふむっ] そうですね~、タイのフルーツを使ったお菓子を作ってあげるとかはどうでしょう?
ข้าวเหนียวมะม่วงとか!
by Mitsu (2007-06-14 09:48) 

p o m

รูปภาพสวยๆ ของเมืองไทยไงเจี๊ยบ
และร้องเพลงลอยกระทงโชว์เด็ก อิ อิ
บอกเค้าว่าที่เมืองไทยมีทะเลที่สวยมากๆ มีเกาะสวยๆ มากมาย
น้ำทะเลใสมองเห็นปลาว่ายไปว่ายมา หาดทรายขาวละเอียด นุ่มเท้าเหมือนเดินบนพรมเลยหละ
มีวัฒนธรรมประเพณีที่น่าสนใจมากมาย
สงกรานต์ ลอยกระทง บุญบั้งไฟ(เหมือนจรวดเลยน้า) แฮ่ๆ
มีช้างตัวใหญ่ สามารถขี่ และให้อาหารมันได้ด้วยนะ
--อันนี้เชิงท่งเที่ยวมากไปรึเปล่าหว่า--

พอจะใช้ได้มั้ยเจี๊ยบ..เจี๊ยบจะไปหลอกเด็กวันไหนอ่ะจ๊ะ
by p o m (2007-06-14 18:22) 

チャムロ

 今、日本の食料自給率は40%だといわれています。タイは100%です。人口増加とともに食糧不足が懸念されています。このままだと日本はほんとうに食べ物のない、貧しい国になってしまうかもしれません。
by チャムロ (2007-06-14 19:14) 

กูจิ

ไม่นึกขึ้นเลยคับ น้องเจี๊ยบ
ถ้าพูดเล่นได้....จะไปสายแก้ตัวว่ารถติด(วัฒนธรรมไทย?)
ว่าแต่เด็กๆอายุเท่าไหร่ และนานเท่าไหร่นะคับ?
by กูจิ (2007-06-14 22:14) 

Jeab

(ผัก)บุงさん、
今頃タイの象さんを教えてあげようと思っている。
他にはまだ決めてないです。^^;
ところで、
bunさんが書いたタイ語は・・・
全部知りたいですか?笑

Mitsuさん、
お!いいアイデアですね~!
子供たちはきっとお菓子を気に入ってくれる!
ありがとうね~^^

ป๋อม...
ขอบใจมากจ้า[にこっ]
ได้ไอเดียแระ แนะนำที่สวยๆในเมืองไทยซักหน่อย
เริ่มเป็นรูปเป็นร่างแระ ^^;
เราจะไปหลอกเด็กต้นเดือนสิงหาจ้า อิอิ

チャムロさん、
あぁ~なるほど!
そうだったら日本はちょっと大変になるかもしれないね~。[たらー]

กูจิさん、
ありがとうね~^^
>จะไปสายแก้ตัวว่ารถติด
これはวัฒนธรรมじゃないみたいね~。
タイ人のくせだと思うけど・・・^^;
子供たちは小学生ぐらいです。[うーむ]
by Jeab (2007-06-15 00:03) 

bun

日本では象のイメージはあまりよくなくなったと思います。
1995年に東京でテロを起こした団体が、
マスコットに使っていたからです。
象に罪はないのにとても迷惑な話だと思います。
by bun (2007-06-17 10:05) 

すみでい

タイにある面白いお寺を教えてあげるといいかもしれない。
by すみでい (2007-06-17 21:38) 

Jeab

bunさん、
あ!そうなんですか!
だから日本では象があんまりいないのかな?
うーん、結局何を子供に教えてあげようか~
また考えてみます。[うーむ]

すみでいさん、
タイにある面白いお寺って
アントンのワットムアンとか?
日本語で説明するのは難しそうだけど・・・
ある人のブログを引用してみるといいかもね~555
by Jeab (2007-06-18 00:17) 

ぴろQ

>>日本では象のイメージはあまりよくなくなったと思います。
私は、そうは思いません。象は日本人も大好きですよ!
先日、千葉の「市原ぞうの国」で、象の赤ちゃんが誕生してTVでも頻繁に報道されていますよ!
http://www.zounokuni.com/zounokuni/baby.html
タイからの象は「世界平和の使者」だと、私は思います!!
by ぴろQ (2007-06-18 02:06) 

bun

>bunさん、
>あ!そうなんですか!

はい。もちろんあまり楽しいことではないので書こうかどうか迷ったのですが、
そういうことがあったということは知っておいていただいていいかと思い、
敢えて書きました。ナイーブでめんどうくさいといえば
めんどうくさいことかもしれませんが、変な誤解を生まない配慮は
丁寧にする態度が異文化交流には必要だと思います。

それにしても上記のような配慮があるかもしれないという想像力なしに、
見ず知らずの人のしかも自分宛でないコメントをいきなり勝手に引用して
否定するような人もいるんですねえ。笑いました。
こんなことするということは、真偽の確かめようもありませんが、
関係者かもしれませんね。今後はこんなことしないよう
是非気をつけていただきたいと思います。
by bun (2007-06-18 20:29) 

ぴろQ

いろんな考えを持つ人がいるのですね。
引用したのは悪かったけど、私は一方的な書き方(日本では象のイメージはあまりよくなくなったと思います。)←日本人を代表したような書き方に、一言付け加えたかっただけですので悪しからず。
by ぴろQ (2007-06-18 23:01) 

ぴろQ

一言忘れていました。
象は、タイを象徴する素敵な動物です。
私は関係者でも何でもありません。
by ぴろQ (2007-06-18 23:13) 

Jeab

ぴろQさん、
ゆめかちゃんがかわいいね~。[わはっ]
千葉の象と言えば、「星になった少年」の映画を思い出しました。
あの象も千葉にいたみたいね~^^

bunさん、
教えてくれてありがとうね~。[にこっ]
私は日本のこと、また日本人の考え方とかは
まだまだ知らないので教えてくれて嬉しかったです。^^

ぴろQさん&bunさん、
人によって考え方はやっぱり違うような気がします。
私と弟・・・
兄弟なのに考え方は違うし・・・

私の記事のせいで
二人とも気分がよくなくなるかもしれないので
本当にごめんなさいね~。m(_ _)m
by Jeab (2007-06-19 00:10) 

bun

こんばんは。まあブログをやっていると、コメントに絡んでこういうことがしばしばあるので、私は一向に構わないし、気分も悪くないですが、あれを「日本人を代表したような書き方」と読む読解力と見ず知らずの人のコメントに嫌味をつけなければ気が済まない粘着質の性格は、是非早い目に何とかしておいていただきたいとものです。事件の前と後を比べてイメージが悪くなったと思うという自分なりの一個人の感想を「思います」という言葉を添えて記述した文章の、どこが「日本人を代表したような書き方」なのでしょうか。私なら仮に本気で日本人を代表するような書き方をしているコメントがあったとしても、基本ほっときますし、言及の仕方はもう少し選びますけどね(笑)。何かやっかんでるんですかね。よくわかりませんが。それにどこの誰なんですかね。そもそも。

とにかくJeabさんのせいでは全くありませんので、気にしないでくださいね。私もここで留め置きます。続きがやりたければご迷惑になりますから私のブログにでもお越し下さい(笑)。歓迎します。
by bun (2007-06-19 00:45) 

キンパイ

[うーむ] ยากแฮะ ...
เพราะที่เป็นไทยจริงๆ คงหายาก .. [がーん]
ตอนนี้รับ ญี่ปุ่น จีน แขก ฝรั่ง มากันมั่ว ...
....
อื่ม วัด ไหม ... เพราะตนไทย มีวัดสวยๆ
อ. ชาวญี่ปุ่น ที่โรงเรียนสอนภาษาเขาว่าวัดไทย สวย แปลกดี
(ไม่ใช่สวยแปลกๆ น่ะ คุคุ)
by キンパイ (2007-06-19 16:46) 

Jeab

bunさん、
bunさんの考え方、分かりましたよ。
でも私にはなんとも言えないみたいなぁ。(汗

คุณพุงไข่...
อืมม ก็น่าสนใจนะ
มีเพื่อนคนญี่ปุ่นคนหนึ่งก็ชอบวัดในไทยม้ากมากหล่ะ
ขอบคุณสำหรับคำแนะนำน้า^^
by Jeab (2007-06-20 11:26) 

タンタン

暑中お見舞い申し上げます
暑い中、日本の夏を楽しんでおられるようで何よりです。今回はこの記事を取り上げさせていただいたのですが、ไอเดียกิ๊บเก๋ の意味がちょっとわかりません。ご説明よろしくお願いします。
by タンタン (2007-08-07 15:25) 

Jeab

タンタンさん、
すみません~。また変なタイ語を使っちゃった^^;
じゃあ、説明しますね~
ไอเดียはアイディアですね。
กิ๊บเก๋はかっこいいの意味です。
เก๋の意味はかっこいいですがกิ๊บは特に意味がないです。
この言葉は出てきたばかりなので
おじいさんとかおばあさんとかと話していたら、
納得してくれないかもしれない。
by Jeab (2007-08-08 00:11) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。