SSブログ

女性研究者は板ばさみ? [日本らしい♬ ♪]

来週日本語の授業で「女性研究者は板ばさみ」について発表する。

ある女性研究者が書いた報告書をまとめてパワーポイントを使って発表する。

今頃まだ何もできてない状態・・・^^;

報告書を読んでるところ、いろいろ考えられる。

未婚の女性研究者より結婚している研究者の方が多いらしい。

女性研究者の苦しい立場はやっぱり家庭と研究との両立だそうです。

でもね~

未婚の女性研究者は少なくないようです。

しかも、「結婚はしない」とか「結婚の意志なし」とかが20%にのぼった。

私の場合はこの20%に入ったかも~^^;

他に「結婚したら研究はやめる」はたった2%だった。

このうち、2007年の日本人の女性を反映しているんですねー。

結婚は別にしなくてもいい~って。

2007年のタイ人の女性研究者の私も賛成!!^^;

     

วันพฤหัสหน้ามีพรีเซนต์ภาษาญี่ปุ่นในclass

หัวข้อเรื่องอาจารย์กำหนดให้ ของเราได้หัวข้อ...

แปลเป็นไทยว่าไรดี ?? ความยากลำบากของผู้หญิงทำงาน??? เหอๆ แปลกๆ

เอาเป็นว่าอ่านรายงานแล้วสรุปทำpower point แล้วก็พรีเซนต์

เนื้อหาเป็นของผู้หญิงญี่ปุ่นวัยทำงานนะ

คนแต่งงานแล้วประมาณ70% ปัญหาก็เรื่องลูก เรื่องการเดินทางไปทำงาน

เรื่องงานบ้าน อะไรประมาณนี้

ผู้หญิงญี่ปุ่นที่ทำงานนอกบ้านด้วย แล้วก็ทำงานบ้านด้วย นี่น่าเห็นใจเนอะ

ส่วนผู้หญิงญี่ปุ่นที่ไม่แต่งงาน เพิ่มสูงขึ้นมาก

อันนี้คงสะท้อนให้เห็นถึงสังคมญี่ปุ่นยุคปัจจุบัน

ที่ผู้หญิงญี่ปุ่น ไม่จำเป็นต้องอยู่บ้าน ซักผ้า ทำงานบ้าน แล้วก็เลี้ยงลูกอีกต่อไป...


nice!(0)  コメント(4)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 4

-Tikky-

ความยากลำบากของผู้หญิงทำงาน??? <--- very difficult topic na but Jeab can do it definately.

I can tell you one thing with my direct experience, when woman is getting pregnant, it is period of difficult time too, but it is the most wonderful thing that you are ganna have your baby.

ผู้หญิงญี่ปุ่นที่ทำงานนอกบ้านด้วย แล้วก็ทำงานบ้านด้วย <--- Totally agree with this ja, even not work only just do housework, sometimes it is tired too coz you need to do all the things for your family not for yourself only.
by -Tikky- (2007-06-15 12:24) 

bun

อย่าทำตัวเทียบเท่าคนอื่นเลย เป็นตัวของตัวเองดีกว่า
by bun (2007-06-16 07:47) 

กูจิ

พยายามเข้าพรีเซนต์อาทิตย์หน้านะคับ น้องเจี๊ยบ
เรื่องวันนี้น่าสนใจมาก อยากรู้ว่าเรื่องมหาลัยอีกคับ
เช่น เรียนสำหรับนักศึกษาต่างชาติ
by กูจิ (2007-06-16 22:54) 

Jeab

Tik...
ขอบใจน้า ... วันนี้ทำเสร็จแล้วเหลือฝึกพูดให้คล่องกว่านี้ เหอๆ
>when woman is getting pregnant, it is period of difficult time too...
อืมมม จริงอย่างติ๊กว่านะ[ふむっ]
เป็นความสุขที่บอกไม่ถูกเลยหล่ะเนอะ
แค่เลี้ยงสัตว์เรายังร้ากกกมันมากมาย
ถ้าเป็นลูกจริงๆนี่คงแฮบปี้มากมายเลยเนอะ
ปีหน้าเราตั้งใจว่าจะไปเยี่ยมติ๊กกะเจ้าตัวน้อยด้วยนะ อิอิ[じーっ]

bunさん、
>อย่าทำตัวเทียบเท่าคนอื่นเลย เป็นตัวของตัวเองดีกว่า
え??[わおっ]
誰かทำตัวเทียบเท่าคนอื่นですか??
私??
違うような・・・。
この発表の内容は先生が決めて
私はただ報告書をまとめただけです。

กูจิさん、
ありがとうね~。[にこっ]
今日準備がもう終わりました。
来週、頑張って発表します。^^
また大学での授業のことを書こうと思ってるので
読みにきてくださいね~。[じーっ]
by Jeab (2007-06-17 23:55) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。