SSブログ

もしもし?? [日本らしい♬ ♪]

日本人は電話に出るとき「もしもし」って言うだね~。

なぜ「もしもし」だろう???

タイ人は「ハロー」と言います。

たぶん、英語の「Hello」からだと思う~。

日本語の「もしもし」は???

「もしもし」って言わない日本人はいるだろう?

もし「もしもし」って言わないと何か言うだろう?

うん、こんな言い方まで考えてる私はやっぱり頭は大丈夫だろう??555

  

คนญี่ปุ่นเวลารับโทรศัพท์จะพูดว่า"โมชิโมชิ"หล่ะ

ถ้าคนไทยก็คง"ฮัลโหล" อ่ะเนอะ

"ฮัลโหล"ของเราก็คงมาจากภาษาอังกฤษ...Hello

ฝรั่งรับโทรศัพท์ก็คง"Hello"มั้ง??

แต่ไอ้"โม้ชิ โม้ชิ"ของภาษาญี่ปุ่นนี่มันมาจากไหนหล่ะ??

ทำไมต้องโม้ชิ โม้ชิด้วย??

แล้วจะมีคนญี่ปุ่นที่ไม่ใช้โม้ชิ โม้ชิ เวลารับโทรศัพท์รึเปล่า??

อืมมม...สรุป...ไดวันนี้มีแต่คำถาม

ต้องขออภัยเพื่อนๆที่อ่านอีก1วัน...แหะๆๆ


nice!(0)  コメント(7)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 7

+:* Tikky *:+

อืม นั่นสิ ทำไมต้องโมชิโมชิ
บางคนก็ โมช โมช
แต่ติ๊กไม่ชอบรับโทรสับที่ญี่ปุ่นอ่ะ
เพราะฟังไม่ออก ไม่รู้เรื่อง เหอๆๆ
by +:* Tikky *:+ (2007-02-21 23:27) 

กูจิ

โมซิโมซิมาจากโมซีมาซู โมซีมาซูครับ
โมซีมาซูคือพูดเหรอบอก
แล้วทุกคนญปพูดว่าโมซิโมซิ
ไม่มีวิทีการพูดอื่นเลยในญปครับ[にこっ]
ว่าแต่น้องเจี๊ยบใช้สนามบินไหน เวลากลับเมืองไทยครับ อิอิ
by กูจิ (2007-02-22 02:04) 

★パウ★

อืม มีแต่พูด moshi moshi กันอ่ะ
ถ้าพูดเร็วๆ เสียงสั้นก็กลายเป็นโมช โมชไปเลย ฮ่าๆ
เคยถามคนญปเหมือนกัน เค้าบอกเป็น helloเวลารับหรือพูดโทรศัพท์

เคยได้ยินลูกพี่ลูกน้องที่ไปจีนกะเกาหลีบอกว่า
คนจีนเวลารับโทรศัพท์พูดว่า เหว๋ยย คนเกาหลีพูดอีกอย่าง(จำมะได้)
คงแล้วแต่สถานที่กะคนด้วยมั้ง แต่ที่ญปยังไม่เคยเจอคนญปรับโทรฯ
แล้วพูดว่า ฮัลโหล ซักคน ฮ่าๆ อ้อ ยกเว้นโคอิจิเวลาโทรกะแป๋วนะ
ถ้าแป๋วขึ้นฮัลโหล ก็โหลตามมั่ง ฮ่าๆ
by ★パウ★ (2007-02-22 02:55) 

ぴろQ

私も同じ疑問を持ったことがあります。
確か、西洋から日本に電話が入ってきた時、古い日本語で人を呼ぶ時の言葉「申す申す(もうすもうす)」と言うのが変わって「もしもし」になった・・と聞いたことがありますよ。
若い人たちは「モッシー」とか言っているので日本語は時代と共に変化しているんだな~と思ってしまいます^^
by ぴろQ (2007-02-22 04:22) 

Mitsu

既に皆様お答えの通りですね。
たまに遊びで『モスモス?』みたいに電話を受けることがあります(仲の良いお友達だけ)
それにしても『申す申す』って・・・掛ける方も受ける方も『もしもし』って皆使いますから、確かに変かも知れませんね^^;
by Mitsu (2007-02-22 13:41) 

Seine

น่านสินะ ... แต่ที่จริงแล้วเมืองไทยก็ต้องพูดสวัสดีคะแทนฮัลโหลนะ
(แบบดูไทยดีอะ ^^) อ้อ ... ขอแถมเรื่องวาเลนไทล์หน่อยนะ เราเคยได้ยินมาว่า
ที่ญี่ปุ่นถ้าวาเลนไทล์สาวๆให้ชอคโกแลตแล้วถัดไปอีกเดือนหรือไงเนี่ยแหละผู้ชายก็มีทำเนียมให้ของกลับกับสาวๆที่ให้ช็อคโกแลตเหมียนกานด้วยอะ
(ไม่รู้ว่าฟังมาถูกรึป่าวนะ) แบบว่าเราก็ไม่ค่อยรู้เรือ่งหรอก 66+
(อ่านๆ ไปอาจดูหมกหมุ่นเรื่องวาเลนไทน์เนอะ) ฮิฮิ ...

ว่าแต่โมชิโมชิ อาจจะมาจากยี่ห้อชา โมชิก็ได้ 66+ (มั่วแล้วเรา 666+ ^^)
by Seine (2007-02-22 16:36) 

Jeab

ติ๊ก...
อืมม เราก็พูดโทรศัพท์ไม่ค่อยรู้เรื่อง
ยิ่งเวลาที่แลปไม่มีใครอยู่...แล้วเราต้องรับโทรศัพท์ ... เป็นอะไรที่ 大変สุดๆ เหอะๆๆ

กูจิさん
ขอบคุณมากเลยค่ะ สำหรับคำอธิบาย [にこっ]
よく分かりました!!^^
ตอนกลับเมืองไทย เจี๊ยบใช้สนามบินkansaiค่ะ
ยังไม่เคยใช้สนามบินnaritaเลย คราวหน้าอาจจะลองกลับทางโตเกียวดูค่ะ [じーっ]

แป๋ว...
อืมม แต่ละประเทศคงพูดไม่เหมือนกันเนอะ
ภาษาญี่ปุ่นก็น่ารักดี โม้...ชิ โม้...ชิ ฮ่ะๆ
แต่โคอิจิซังก็น่ารักนะ ฮัลโหลกะแป๋วด้วยอ่ะ (^^

ぴろQさん、
説明していただいてありがとうございます。[にこっ]
なるほどね!
昔は「申す申す」、今は「もしもし」、
将来はどうかな??(笑

Mitsuさん、
「モスモス」も言えるんですかね~。
じゃあ、今度私は使ってみます!
友達はびっくりするかも!555

Seineさん、
ใช่ๆๆๆค่ะ เคยพูดเหมือนกัน "สวัสดีค่ะ...."เวลาเป็นทางการ ตอนทำงานประมาณนี้เนอะ[にこっ]

เรื่องวาเลนไทน์ที่ญี่ปุ่นนนนน
ใช่เลยค่ะ[わはっ]
วันที่สิบสี่เดือนมีนา ถัดจากวาเลนไทน์มาเดือนหนึ่ง เป็นวัน white dayค่ะ
ผู้ชายญี่ปุ่นจะซื้อของให้ผู้หญิง แต่อาจจะไม่ใช่ช็อคโกแล็ตอ่ะค่ะ
ตุ๊กตา รึไรประมาณนี้ก็เยอะ ( มั้ง )
คือ...เจี๊ยบก็ไม่เคยได้อ่ะค่ะ 5555
by Jeab (2007-02-22 23:42) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。