私は宇宙人?? [日本らしい♬ ♪]
日本では本人の確認書類はいろいろあるみたいだね~。
運転免許証とか健康保険証とか・・・
外国人の場合はやっぱり外国人登録証明書だよねー。
で・・・
私が言いたいのは外国人登録証明書は英語で言うと・・・
alien card だそうです。
実はね~
alienの意味って
私は日本にきてから意味が分かるようになった。
意味は外国人だけど、なんとなく宇宙人の意味を強く感じている。
別の言葉を使えばいいじゃないかなぁなんて思ってます。
foreigner は外国人の意味しかないのに
なんでalien の言葉を使ってるでしょうね??
よく分からない日本の一つなのである~(笑)
วันนี้ขอพูดเรื่องที่แบบว่าคาใจมานานหน่อย
คือว่านะ ... ที่ญี่ปุ่นเค้าก็จะมีบัตรแบบว่ายืนยันตัวบุคคล
เหมือนบัตรประชาชนของไทยหล่ะ
ทีนี่คนต่างชาติที่อยู่ที่ญี่ปุ่น ก็จะมีบัตรประชาชนกะเค้าด้วยเหมือนกัน
ชื่อภาษาญี่ปุ่นมันก็ไม่แปลกหรอกนะ แต่ชื่อภาษาอังกฤษที่เป็นทางการของเค้าก็คือ
alien card
ตอนเราไปทำบัตรนี่ครั้งแรก เหวอไปเลย นี่เรากลายเป็นมนุษย์ต่างดาวของคนที่นี้หรือ?? เหอๆ
แต่พอเปิดดิคดู อ้าว alien แปลว่าคนต่างชาติ
เพิ่งมารู้ความหมายตอนมาอยู่ญี่ปุ่นนี่หล่ะ
alien แปลว่าคนต่างชาติก็จริง แต่มันก็แปลว่ามนุษย์ต่างดาวด้วยนี่นา
เราได้ยินคำว่าalien แล้วนึกไปถึงมนุษย์ต่างดาวมากกว่าคนต่างชาติอีกนะ
สงสัย แล้วก็ไม่เข้าใจว่าทำไมเค้าไม่ใช้คำที่มันแปลว่าคนต่างชาติอย่างเดียว
อย่างคำว่าforeigner อะไรแบบนี้
อืมมม แต่พวกเราก็อาจจะเหมือนมนุษย์ต่างดาวสำหรับคนญี่ปุ่นก็เป็นได้เนอะ ?? เหอๆๆ
今日はとても早い時間にコメント~555
alienという言葉ですが、もともとは「外国人」という意味だったようです。
それが、映画で「宇宙人」という意味で使われたことで、
もともとの意味よりも新しい意味のイメージが強くなったんですね。
(私も英語を勉強するまでは、エイリアンは宇宙人だと思っていました)
日本でも、宇宙人というイメージがあると指摘されて、
少しずつこの言葉が使われないようになってきているようです。
空港の入国、出国のところはたぶん「foreign passport」になっていますね。
でも、外国人登録証はまだ変わっていないんですね。
いつになったら変わるかな?
言葉のもつ意味は、いろいろなことが影響して変わる可能性があります。
映画の影響で意味が変わるなんて、すごいですよね~。
by Hiro (2007-07-28 05:50)
空港でも似た話がありましたね。あまり気にしていないうちに改善されたみたいですけど。
でも確かにエイリアンって聞いてしまうと「宇宙人」って連想してしまいますね^^;
誤解されやすいから早く直してほしいものですね。
by Mitsu (2007-07-28 14:01)
เหอๆ ตอนป๋อมไปอเมริกาก็ได้เป็นเอเลี่ยนเมือนกันเลยเจี๊ยบ
สงสัยเราคุ้นกับคำว่าเอเลี่ยนคือมุษย์ต่างดาว
เลยแปลกๆ เนอะ....อิอิ
by p o m (2007-07-28 22:04)
เออ แอบแปลกใจเหมือนกันเลยอ้ะ [いいえ]
ไม่อยากเรียก alien card เลย ฮ่าๆ
ให้อารมย์ประมาณคนต่างด้าวแบบอพยพอ้ะ เหอๆ
แต่บัตรสวยดีนะ สีชมพูด้วย ชอบบ อิอิ [くんっ]
by ★パウ★ (2007-07-29 14:54)
แท็กเฟรนเจี๊ยบไฮโซมากกก มีร่มฝนตกด้วย อยากได้[らぶっ]
by ★パウ★ (2007-07-29 14:55)
คงเป็นภาษาราชการมั้งเจี๊ยบ
เห็นที่ไทยเรียกคนต่างชาติ ก็ใช้คำว่าคนต่างด้าว
คือ คนที่มีถิ่นกำเนิดต่างประเทศ อะไรประมาณนี้
แต่ดีเนอะ ดีเค้าเข้มงวดดี
เห็นด้วยแท็กเฟรนเจี๊ยบ ไฮโซมาก
เจี๊ยบได้เมโรตัวที่สามแล้วหรอ
ไวกว่าเวลส์อีกอะ
ไม่ได้เลือกพันธุ์ใหม่หรอจ๊ะ
by wales (2007-07-29 16:32)
ภาษาอังกฤษเรียกมันว่า alien card เหรอคับ?
รู้จักครั้งแรกแล้วคับ! ! น้องเจี๊ยบ
อยากได้บัตรมนุษย์ต่างดาวด้วย! ! (แต่เราจะใช้มันที่ไหน?)
ปล.ร้อนจังนะคับ วันนี้กินแตงโมแล้วคับ รักษาสุขภาพด้วยนะคับ
by กูจิ (2007-07-29 17:53)
トン先生~
まさに5時頃にまだ起きていたんですか!!
あ!でも休みの日だったから大丈夫でしたね~^^
もともとのalienの意味を教えてくれてありがとう~。
実は日本に来たばかりのときにアリさんもへ~?と思ってたみたい。
結局宇宙人というイメージを持ってる人が多いかもしれないね。
いつかalien cardはforeign cardになるといいね。
あのとき、私はもう帰国してしまうなぁ。
Mitsuさん~
そうですね~。
alienはちょっと誤解されやすい・・・
いつ変わってくれるのかな?^^;
ป๋อม...
อุ๊ย ป๋อมก็มีช่วงหนึ่งได้เป็นเอเลี่ยนเหมือนกันเนอะ ^^;
เราว่าก็เท่ห์ไปอีกแบบนะ เหอๆ
แป๋ว...
เนอะๆ เราก็ไม่ค่อยอยากเรียกเอเลี่ยนการ์ด
แต่จะเรียกภาษาญปก็ยาว ย้าววว ยาว เหอๆ
เวลส์...
คงเป็นอะไรที่เป็นทางการ จะเปลี่ยนคำอาจจะทำได้ยาก
เลยใช้คำนี้มาตลอดมั้งเนอะ
แทกเฟรนด์จะบอกว่า
เราก็อ่านไดเพื่อนๆที่มีแทกอยู่ไม่กี่คนนะ แต่ได้มาจากไดเวลล์เยอะเลย
เมโรได้ตัวที่สามเมื่อวันก่อน
ตอนเลือกจำไม่ได้ว่าตัวก่อนตอนเด็กๆหน้าตามันเป็นไง
พอเลือกมาแล้วเริ่มคุ้นๆว่ามันเหมือนตัวก่อน จะเปลี่ยนก็ไม่ได้แล้ว
สงสัยต้องรอตัวต่อไปเลยอ่ะ
กูจิさん、
そうなんですよ~。
英語でいうとalien cardだそうです。
กูจิさんも欲しいですか!(笑)
私は作ってあげましょうか?^^
PS.確かに今日は暑かった。
กูจิさんも体を気をつけてくださいね~。
by Jeab (2007-07-29 23:42)