SSブログ

お見合い(。→‿←。) [日本らしい♬ ♪]

今日は日本語の授業でお見合いについて勉強した。

最近まで、日本の女性の結婚適齢期は20歳から25歳の間だと言われて、

25歳を過ぎるとお見合いの条件が悪くなったりしたそうです。

悪くないと言っても、

私にとっては賛成できないかな~

結婚するなら恋愛結婚。

結婚相手なら別に探しに行く必要ない。

もし30歳になっちゃってまだ結婚しなくても、お見合いしない。

一人でいることに不便を感じないから~

今日はこういう意見を言ったら、「私は独身志向」と言われた。

まあ、確かにそうかもしれない~^^;

みなさんは、「お見合い」のことにどう思いますか?

      

วันนี้ในชั่วโมงภาษาญี่ปุ่นเรียนเรื่องโอมิไอ

โอมิไอเป็นเหมือนการหาคู่แต่งงานของคนญี่ปุ่น

คนญี่ปุ่นสมัยก่อนแต่งงานโดยวิธีนี้ทั้งนั้นเลย

ประมาณดูรูป ดูประวัติ ดูตัว อะไรทำนองนี้

เมืองไทยไม่มีเนอะ แต่ก็มีบางครอบครัวคนจีนอ่ะ

ที่เค้าเรียกคลุมถุงชน เหอๆ

ในclassแต่ละคนก็เล่าเรื่องราวชีวิตรักกันไปอ่ะนะ

เอ้อ ในclassทุกคนแต่งงานหมดเลย มีเราไม่แต่งคนเดียว

เราก็ยืนยันว่าโสดเลือกได้ ดี สนุก อะไรต่างๆนานา

ชีวิตนี้ถึงจะหาใครไม่ได้ เราก็ไม่มีทางไปแบบโอมิไออะไรนั่นหรอก

ไม่ชอบ ไม่เห็นด้วย แล้วเราก็เชื่อเรื่องพรหมลิขิต เชื่อว่ามีอีกคนที่เกิดมาเพื่อเรา

เพื่อนๆล่ะ คิดว่าไง??


nice!(0)  コメント(11)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 11

Hiro

私も授業で結婚しない人たちとか、
親が子どもの代わりにするお見合いの話を使ったことがあります。
みんなお見合いのことについていろいろな意見を言ってくれて、
とても楽しい授業になりました。
だけど、盛り上がりすぎて、他にやる予定だったことができなかった555
お見合い、私もしたくはないですね~。
好きな人、結婚する人、人生のパートナーは自分で見つけたいです。
見つかるのかなぁ?555
by Hiro (2007-11-14 00:15) 

masa

 私の職場は女性社員が1割くらいしかいません。(昔は一人もいなかった、、、[たらー]) 出会う機会が少ないせいか、先輩、友人から紹介されてお付き合いが始まり、めでたく結婚する人がそこそこいます。紹介の中には「合コン[おんぷ]」も含まれますが、これも「現代版お見合い」でしょうか[はてな]
by masa (2007-11-14 07:49) 

p o m

ป๋อมก็เชื่อเรื่องพรหมลิขิตนะเจี๊ยบ
ว่าจะต้องมีใครซักคนที่เป็นคู่เรา
ว่าแต่เราจะเจอเค้ามั้ยนั่นอีกเรื่องนึง ฮ่าๆ

แต่ตอนนี้ถ้าไม่นับความเหงาเข้ามามีส่วนร่วม
ป๋อมว่าชีวิตโสดนี่มันก็ดีอย่างเนอะ ฮ่าๆ....
by p o m (2007-11-14 18:27) 

★パウ★

โหห ไม่เอาอ้ะโอมิไอ กลัวเจอญี่ปุ่นซาดิสสสสส ฮ่าๆ
เห็นด้วยกับเจี๊ยบนะว่าเป็นเรื่องของพรหมลิขิต ถึงเวลาก็มาเอง
หรือถ้าใช่ยังไงก็ไม่แคล้วกันประมาณนั้น แต่โอมิไอนี่เหมือนเลือกจากรูปถ่าย
เลือกจากคุณสมบัติภายนอกอ้ะ จุดประสงค์เดียวเพื่อแต่งงาน
ยังไม่ทันรู้จักกันดีเลย(ยังไม่ทันให้เพื่อนเราสแกนด้วย ฮ่าๆ)
ให้ปัจจัยอื่นหลายๆอย่างนำทางดีกว่าโอมิไอนะ [くんっ]
แต่ก็ไม่ได้ว่าโอมิไอไม่ดีนะ เคยได้ยินว่าบางคนได้แฟนได้แต่งจากโอมิไอก็มี
แบบว่ารักกันอยู่ยาวจนมีลูกอีกต่างหาก แบบนั้นก็น่ายินดีด้วยจริงๆ [はぁと]
by ★パウ★ (2007-11-14 19:05) 

キンパイ

[うーむ] แล้วแต่คนบนฟ้าแล้วล่ะเจี๊ยบ คุคุ ... จะเจอไหมหนอ .. (ซะงั๊น)
เนี่ยะ ... นายญี่ปุ่นเราจะแต่งงาน ... เขาเพิ่งเจอเนื้อคู่ คุคุ

เออ ถามเจี๊ยบ ดีกว่า ... คนญี่ปุ่นเขาห้ามใส่สีอะไรไปงานแต่งงานมั่งอ่ะ ..
by キンパイ (2007-11-14 20:11) 

どんちゃん

面白い授業をしてましたね。その授業のぞいてみたかった。[はぁと]
私は最近は合コンへのお誘いもなく、会社と自宅の往復してまーす[・・・][・・・][あせっ]
後輩と山にいったり、会社のおじさん連中と旅行いったりは
してますが[わはっ]
正直、あまり結婚って現実味ないのだけど、最近、独身組の♀友達と「子供」の件で話をする事があります。子供を育ててる友人をみてると、子育てって本当に大変!
「自分が若い内に育てないと大変だろうねー。けどお相手がねーいないよねー[たらー]」って、よく堂々巡りな(解決しない)会話をしています。
あと、女性は子供を産める年齢っていうのは、一応限られてるからねー
きっと、jeabちゃんも35歳近くになったら、意識する事がある。。かも。。。しれない。。。。。

プロムキット(→前に聴いた単語で、覚えてた!)に出会う方法はある意味、お見合いでもありえるのかなーなんて最近思う今日この頃〜[らぶっ]
それとも、そんな出会いをするのはプロムキットって言わないのかな?
残りの人生を一緒に過ごすお相手と考えれば、慎重に考えても
いいと思うけどね。
by どんちゃん (2007-11-14 22:33) 

Mitsu

お見合いか~。。僕も独身なので基本的には恋愛結婚が良いですが、知りすぎて飽きてしまったという夫婦の話を聞くと、お見合いで夫婦生活の中で色々理解しあうというのもイイのかな~って考えたりします。
by Mitsu (2007-11-15 00:31) 

Jeab

トン先生~
あ!トン先生の授業にもこういうお見合いの話を
使ったんですね。
先週の授業は結構楽しかった。[じーっ]
K先生や友達の恋愛話を聞いて、
うん、ドラマみたいだなぁ~と思った。
ちなみに来週の授業にはもっと面白いトピックみたいです。
またブログを書くつもりだから、
お楽しみにね~^^

お見合い~
そうね~
トン先生はお見合いがいらないと思う。
運命を信じて待っているだけで、いいかも。
先生の結婚適齢期は35歳から~~
だから少し待っていてください。
占い師Jeabは言ったので、実現しますよ~555

masaさん~
現代版お見合い~
なるほど![ぴかっ]
確かにそうかもね。
昔はお見合い結婚が多かったってよく聞きました。
今はもう変わってるみたいね~
それはよかった![おんぷ]
先日日本語の先生のお見合いの話を聞きました。
先生のお父さんとお母さんはお見合い結婚だそうです。
写真を見ただけでした。
先生のお母さんは変な写真を送りましたが、
先生のお父さんは一番いい写真を送ったそうです。
で・・・
結婚式の日に会って、二人ともびっくりした。
お父さんは喜びましたが、
お母さんはがっかりしたみたい。
面白かったね~[わはっ]

ป๋อม...
อืมมๆ เชื่อเหมือนกัน
แต่จะเจอหรือไม่เจออันนี้ก็ตอบไม่ได้เหมือนกันเนอะ[わはっ]

ตอนนี้เราเริ่มชินกะการอยู่คนเดียว
ทำอะไรคนเดียวแล้วหล่ะ
♪อยู่ตัวคนเดียว ไม่เคยต้องเกี่ยวกับใคร
ก็แสนจะสุขสบาย ตามใจตัวเองไว้ก่อน
อยากเที่ยวก็ไป ไม่ไหวก็กลับมานอน ไม่เคยเป็นเดือดเป็นร้อน...♬♪
ตามเพลงpunchเลย ^^

แป๋ว...
ฮ่าๆๆๆๆๆๆๆๆ
ญี่ปุ่นซาดิส ใช่ๆๆๆ พวกยากูซ่า เหมือนในทีวีเนอะ
น่ากลัวๆ[あわわ]
คนญี่ปุ่นสมัยก่อนแต่งงานด้วยโอมิไอทั้งนั้นเลย
เห็นอาจารย์ว่างั้นนะ รุ่นแม่อาจารย์ ไรประมาณนี้
แต่สมัยนี้เปลี่ยนไปแล้ว
ผู้หญิงญี่ปุ่นไม่แต่งงาน มีเยอะขึ้น
เลยมีปัญหาคนชราเพิ่มขึ้น กะเด็กลดลง
จริงๆเราว่าผู้หญิงไทยก็แต่งงานกันน้อยลงนะ
เพราะผู้ชายไทย(แท้)หายากนั่นเอง เหอๆๆ

คุณพุงไข่...
ใช่ๆ แล้วแต่ชะตาฟ้าลิขิต
เจอก็เจอ ไม่เจอก็ไม่เจอ (ออกแนวปลง 555 )
ว่าแต่...
เจ้านายคุณพุงไข่แต่งงานกะผู้หญิงไทยเหรอ??
หรือผญญี่ปุ่นในเมืองไทย???
งานแต่งงานใส่สีไรก็ได้ แต่ไม่ใส่สีดำ (อาจารย์บอกมาอีกทีนะ)
สีสดใสๆก็ดี แต่ต้องไม่เด่นเกินเจ้าสาว เจ้าบ่าว 555

どんちゃんさん、
その授業は面白かったですよ^^
じゃあ、今度トン先生と会ったときに、
トン先生は先生として、どんちゃんさんと私は
学生としてこのような授業を受けてみましょうか?笑

どんちゃんさんは会社~自宅を往復してますね。
私と一緒、大学~自宅ばかりです。
会う人は大学での先生、友達、先輩、後輩だけかな~
私の運命は日本にいないだろうね。
それより・・・
もう生まれたかな?555

子供の件~
そうですね~~~
女性は子供を産める年齢は一応限られてるんですね。
確かに!
私も子供が欲しいですけど、
もし無理だったら、
弟の子供(まだいないですけど)や友達の子供を
自分の子供として育ててみてもいいかなぁ~なんて思ってます。

プロムリキット[はぁと]
そうそう~~
2年前にクリスマスの日に話しましたね~[わはっ]
お見合いって
プロムリキットと言わないです。
偶然に会う。こういう出会うのはプロムリキットと言います。
どんちゃんさんのために生まれた男性はきっといますよ。[はーと]
どんちゃんさんと出会うまで楽しみにしてくれる男性はいますよ。
どんちゃんさんもその人と出会うまで、
楽しみにしていてくださいね。[はぁと]

Mitsuさん、
知りすぎて飽きた夫婦?
それは10年以上の夫婦でしょうか?
長ければ長いほどいいかな~と思うけど、
よくないケースもあるんですね^^;
その場合はお見合いでいいかもしれない。[うーむ]
by Jeab (2007-11-16 12:50) 

Tikky

ติ๊กก็เชื่อในพรหมลิขิต
เมื่อก่อนก็ไม่คิดหรอกว่าจะมีคู่ครองได้แต่งงานแต่งการ
แต่วันนึงเค้าคนนั้นก็มา แหะๆๆ
ขอเป็นโสดดีกว่าแต่งกับคนที่เราไม่ได้รักเนอะ
by Tikky (2007-11-16 19:48) 

พุงไข่(ก็ได้อ่ะ คุคุ)

[うーむ] เป็นผู้หญิงไทย ... เราว่าเขาเป็นผู้หญิงที่โชคดีนะ เพราะ
เจ้านายเราใจดีอ่ะ ...

ขอบคุณน๊าเจี๊ยบ ... เรื่องสี ... แล้วก็เพลงนี้ความหมายดีจัง ...
คุคุ ... แล้วแต่คนบนฟ้าเน๊อะ ... (ปลงมั่ง ฮ่าๆๆๆ)
by พุงไข่(ก็ได้อ่ะ คุคุ) (2007-11-16 19:56) 

Jeab

ติ๊ก...
เราก็เชื่อพรหมลิขิต
แต่ก็ไม่ค่อยแน่ใจจะได้เจอรึป่าว แหะๆ

คุณพุงไข่...
เหรอๆ เจ้าสาวเป็นผู้หญิงไทยเหรอ
ก็ดีเนอะ
เอ...งานมีเมื่อไหร่นะ?
ไปแล้วถ่ายรูปกลับมาให้ดูด้วยน้า[わはっ]
เพลงวันนี้เปลี่ยนแล้ว
เปลี่ยนไปตามอารมณ์ในแต่ละวัน 555
by Jeab (2007-11-18 20:51) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

寒い!☆紅葉@黒部☆ ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。